output
stringlengths
1
1.43k
instruction
stringlengths
46
301
input
stringlengths
1
1.43k
Ein privater Tierpark mit riesigen Volieren wurde in Nymphenburg eingerichtet, damit die Künstler neben einheimischen Vögeln auch das Leben von Papageien, Aras, Kakadus und Wellensittichen studieren konnten. Sie können diesen Schritt wiederholen, um mehrere Dateinamen hinzuzufügen, oder Sie können mehrere Dateinamen in der gleichen Zeile hinzufügen, vorausgesetzt, dass sie durch ein Komma getrennt werden.
What do the following sentences mean in German? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
A private wildlife park with enormous aviaries was established in Nymphenburg, so that the artists could also study the life of parrots, macaws, cockatoos and budgerigars, alongside native birds. You can repeat this step in order to add multiple file names, or you can add multiple file names on the same line, provided that they are separated by a comma.
The duckbill is a unique and fascinating creature found in Australia and Tasmania. The duckbill's broad bill and webbed feet make it well-adapted for its aquatic lifestyle. The duckbill is the only species in the family Ornithorhynchidae.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
Утконос - уникальное и увлекательное существо, обитающее в Австралии и Тасмании. Широкий клюв и перепончатые лапы утконоса позволяют ему прекрасно приспособиться к водной среде. Утконос - единственный вид в семействе орниторинховых.
In Island gibt es zwei Arten von Mücken: die nicht stechenden (Chironomidae) und diejenigen, die sowohl Menschen als auch Tiere stechen (Simulium vittatum – auch bekannt als schwarz gestreifte Fliege oder Schnake). Das im Palais der Fürstenfamilie Oginski in Plungė befindliche Museum sammelt und stellt die Werke niederlitauischer Künstler aus, die über den gesamten Erdball verstreut arbeiten. Hier wird auch kulturelles Erbe präsentiert, das die Geschichte von Plungė und der Familie Oginski widerspiegelt.
In the context of German, what do the upcoming sentences signify? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
There are two types of midges in Iceland, non-biting ones (called chironomids) and ones that bite both animals and humans (simulium vittatum - also known as black striped fly or simply gnats). Housed in the Plungė palace of the Ogiński dukes, the regional art museum collects and exhibits the works of Samogitian artists who are spread out around the world, and presents cultural heritage that reflects the history of Plungė and the Ogiński family.
Будущее Бретта Кавано висит на волоске, так как ФБР начинает расследование
What is the significance of the mentioned sentences in Russian?
Brett Kavanaugh's future hangs in the balance as FBI begins investigation
This is common practice elsewhere in the UK but Scottish justice works differently and courts have viewed publication of photos as potentially prejudicial.
Please provide the English translation for the following sentences.
这在英国的其他地方是常见做法,但苏格兰的司法制度有所不同,法院认为公布照片可能会造成潜在的危害。
Рядом находится город Дхармсала - столица округа Кангра, который является резиденцией Его Святейшества Далай-ламы и вторым домом для более чем восьми тысяч эмигрантов из Тибета. " Рассматриваются возможности реализации совместных проектов по строительству / аренде или приобретению терминальных мощностей в западных портах Индии (Мундра или Мумбай) и создания оптимальных транспортных схем между Казахстаном и Индией.
What is the meaning of these sentences when translated to Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Nearby is Dharamshala, the district headquarters of Kangra, which is the residence of His Holiness the Dalai Lama and a second home for more than eight thousand Tibetan refugees. The Ministers also discussed possibilities of implementing joint projects to build / lease or purchase of terminal facilities in the western ports of India (Mundra and Mumbai) and the creation of optimal transport schemes between Kazakhstan and India.
Наша фирма работает сразу в нескольких направлениях, связанных с функционированием IT-отрасли в Украине: предоставляет юридические услуги IT-компаниям; выступает менторами украинских стартапов и технологических компаний, поддерживая тем самым развитие IT-рынка; а также на более системной основе проводит обучающие семинары. Е. В. Колбасьев погиб 20 ноября 1918 года в возрасте 56 лет в местечке Инкерман близ Севастополя — был убит местными бандитами.
mentor means ментор It would be helpful if you could provide the Russian translation of the ensuing sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Our firm works simultaneously in several areas related to the functioning of the IT field in Ukraine: it provides legal services to IT companies; acts as mentors of Ukrainian startup and technology companies, thereby supporting development of the IT market; and also holds training seminars in a more systematic manner. E.V. Kolbasiev died on November 20, 1918 aged 56 in the town of Inkerman near Sevastopol. He was killed by local bandits.
Geschützte Ursprungsbezeichnungen beziehen sich auf ein Erzeugnis, das aus einem bestimmten geografischen Gebiet stammt, welches seine Qualität oder Eigenschaften kennzeichnet und dessen Herstellung, Umwandlung und Verarbeitung vollständig in diesem Gebiet erfolgt. Sunrise beschäftigt 1 500 Mitarbeitende aus 60 Nationen und verfügt über eine eigene Breitbandinfrastruktur (Letzte Meile), die ab Ende 2009 für 80% der Haushalte verfügbar ist.
In German, what do the given sentences convey? The given word translations should be used.
Protected Designations of Origin refer to a product that comes from a specific geographical area that marks its quality or characteristics, and whose production, transformation and processing is carried out entirely in that area. Sunrise employs 1 500 people from 60 different nations and has its own broadband infrastructure (last mile) which will be available for 80% of all households by the end of 2009.
Trump's press secretary, Sarah Sanders, appeared on Fox News Sunday.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
Donald Trumps Pressesprecherin Sarah Sanders war am Sonntag auf Fox News zu sehen.
Законом предусмотрены такие задачи, как вовлечение трудящихся в трудовой процесс, обеспечение отлаженности трудового процесса и предупреждение безработицы с учетом права трудящихся на свободу труда и уважения их достоинства на рабочем месте, а также охрана интересов трудящихся в рамках трудовых отношений. Следует отметить что процессоры архитектуры ARM применяются не только в смартфонах и планшетах, а также и в медиаплеерах, телевизорах, а также в автомобильных компьютерах.
What is the significance of the mentioned sentences in Russian using the given reference word translations?
The aim of this Act is to achieve the inclusion of workers in the working process, to ensure a harmonised running of the working process and to prevent unemployment, taking into account the right of workers to freedom of work and dignity at work, and to protect the interests of workers in employment relationship. It should be noted that the ARM architecture processors used not only in smartphones and tablets, as well as in media players, TVs, as well as in automotive computers.
Eine Quelle sagte „Es war wirklich weit oben auf Hollys Prioritätenliste."
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences.
A source said: "Truly was by far the top of Holly's priorities.
Ивиттуут когда-то был крупнейшим в мире источником криолита, чрезвычайно редкого минерала, который исторически использовался для извлечения алюминия из бокситовой руды.
In terms of Russian, what do the next sentences imply using the given reference word translations?
Ivittuut was once the world ’ s largest source of cryolite, an extremely rare mineral that was historically used in the extraction of aluminium from bauxite ore.
The “Russian Versailles ” and the symbol of Russia ’ s elevation to a position of power within Europe, the Peterhof Palace is, without a doubt, one of the most sumptuous palaces within Russia. Where to Stay in Buenos Aires: Best Neighbourhoods in Buenos Aires - TripAdvisor We noticed that you're using an unsupported browser.
How would you express the meaning of the following sentences in English? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Das „Russische Versailles“ ist ein Symbol für den Aufstieg Russlands zu einer Großmacht Europas und so ist Schloss Peterhof zweifelsohne einer der prächtigsten Paläste in Russland. Aufenthaltsmöglichkeiten in Buenos Aires: Die besten Stadtviertel in Buenos Aires - TripAdvisor Uns ist aufgefallen, dass Sie einen Browser benutzen, der von unserem System nicht unterstutzt wird.
Dies bedeutet, dass sich jeder zu den Normen äußern kann, mit denen der EU-weite Ansatz zu Daten über Gebiete mit natürlichen Risiken, atmosphärische Bedingungen, meteorologisch-geografische Merkmale, ozeanografisch-geografische Merkmale, Meeresregionen, Lebensräume und Biotope, Verteilung der Arten sowie Energiequellen und mineralische Bodenschätze harmonisiert wird.
Kindly submit the German interpretation for the next sentences using the given reference word translations.
This means that everyone can have a say on standards that will harmonize the EU-wide approach to data about natural risk zones, atmospheric conditions, meteorological geographical features, oceanographic geographical features, sea regions, habitats and biotopes, species distribution, and energy and mineral resources.
Mit ihrem Tod geht eine Ära zu Ende - fast 75 Jahre kämpfte Nina Lagergren für die Rettung ihres älteren Bruders nach dessen Verschwinden in der Sowjetunion 1945, ebenso wie für die Erhaltung und Verbreitung seines wichtigen Vermächtnisses aus Empathie, Zivilcourage und der Bekämpfung von Ungerechtigkeit, selbst bei scheinbar unüberwindbaren Widrigkeiten.
Switch the specified sentences from their English form to German form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Her death marks the passing of an era - for close to 75 years Nina Lagergren fought for her older brother's rescue after his disappearance in the Soviet Union in 1945, as well as for preserving and expanding his important legacy of empathy, moral courage and fighting injustice, even in the face of seemingly insurmountable odds.
According to legend the Tarpeian Rock, situated just south of the Temple of Jupiter, was named after a Roman woman called Tarpeia, who helped the Sabines conquer the Capitoline Hill during the reign of Romulus, the legendary founder of Rome. Janina had set her sights on a piece of Ammolite which is a very special kind of gem you can only find in southern Alberta.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Der Legende nach wurde der Tarpejische Fels unmittelbar südlich des Jupitertempels nach einer Römerin namens Tarpeia benannt. Während der Herrschaft Romulus', des legendären Gründers Roms, soll sie den Sabinern bei der Eroberung des Kapitols geholfen haben. Janina wollte außerdem gern ein Stück Ammolit kaufen. Das ist ein ganz besonderer Edelstein, den man nur im südlichen Alberta finden kann.
О нем пишут западные музыкальные журналы, его приглашают на различные гитарные фестивали.
In Russian, what do the given sentences convey?
Western music magazines write about him and he is invited to various guitar festivals.
Between 1918 and 1924 Lao She was an administrator and faculty member in several primary and secondary schools in Beijing and Tianjin. It is located on the border of the Swiss cantons of Valais and Bern and is the eastern peak in the famous three of the Great Northern Wall of the Bernese Highlands, along with the peaks of Mönch and Jungfrau.
When translated to English, what message do these sentences carry? The given word translations should be used.
Между 1918 и 1924 годами Лао Шэ работал администратором и преподавателем в ряде начальных и средних школ Пекина и Тяньцзиня. Он расположен на границе швейцарских кантонов Вале и Берн и является восточной вершиной в знаменитой тройке Большой северной стены Бернского высокогорья, наряду с пиками Мёнх и Юнгфрау.
Международные группы по защите прав человека не уверенны в точном количестве жертв, но они осуждают убийства и считают их самой страшной резней в войне между двумя соседними странами, которая разразилась, когда Советский Союз начал разваливаться. После войны я поступил в Академию экономических наук в Брашове и продолжил там свою антикоммунистическую деятельность, присоединившись к одному студенческому сообществу.
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences using the given reference word translations?
International rights groups have been uncertain about the exact death toll, but condemn the killings and consider them the worst massacre of the war that broke out between the two neighbors as the Soviet Union began to fall apart. After the war, I began studying at the Academy of Economic Studies in Brașov and continued my anti-communist activities there as part of a student organisation.
Гран-при в Сочи: аншлаг, российский болид и возвращение Квята
How should the following sentences be comprehended in Russian?
Grand prix in Sochi: tickets sold out, Russian race car and return of Kvyat
Before the Second World War, as well as during the period under Nazi occupation, the site was on the periphery of the capital city, enclosed on one side by the river and the others by inhospitable marshlands which separated Belgrade and the nearby town of Zemun. Let us be frank: there are different views among members of the Council on the legitimacy of some civil society organizations and on the role that such organizations should be allowed to play in comparison with that played by Governments.
When translated to English, what message do these sentences carry? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Перед Второй мировой войной, а также в период нацистской оккупации это место находилось на окраине столицы и было ограничено с одной стороны рекой, а с других сторон – негостеприимными болотами, отделявшими Белград от соседнего города Земун. Давайте будем откровенны: у членов Совета есть различные мнения в отношении легитимности некоторых организаций гражданского общества и роли, которую таким организациям следует разрешать играть по сравнению с ролью правительств.
Biokohle speichert langfristig CO2 aus der Atmosphäre, reduziert Treibhausgase bei der Kompostierung und minimiert die Auswaschung von Nährstoffen ins Grundwasser.
When translated to German, what message do these sentences carry? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Over the long term, biocoal stores CO2 from the atmosphere, reduces greenhouse gases during composting, and minimizes the leaching of nutrients into the groundwater.
In September 2008, the Lubei District Court held a trial and sentenced her to three years in prison on charges of “obstructing justice and utilising cult organisations. ”
Please provide the English translation for the following sentences using the given reference word translations.
Das Bezirksgericht Lubei verurteilte sie im September 2008 zu einer Haftstrafe von drei Jahren. Die Gründe, die zu ihrer Verurteilung führten, lauteten: “Behinderung der Justiz“ und „Angehörigkeit einer Kultorganisation“.
By the morning of September 30, seismologists detected more then 130 aftershocks.
Transpose the next sentences from the Russian format to the English format.
К утру 30 сентября сейсмологи зафиксировали более 170 повторных толчков.
“It may sound trite, but the most important thing in life are not mountains, climbs or levels of difficulty, but health and happiness ”, Gerry wrote.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
„Es mag abgedroschen klingen, aber das Wichtigste im Leben sind nicht Berge, Klettertouren und Schwierigkeitsgrade, sondern Gesundheit und Zufriedenheit“, schrieb Gerry.
7. The Government of the Syrian Arab Republic strongly condemned the continued Israeli practices that affect the rights of Syrians, including the decision taken by Israel in June 2011 to build a separation wall to the east of Majdal alShams in the occupied Syrian Golan under the pretext that it will prevent Palestinians and Syrians from crossing the ceasefire line to access the occupied town of Majdal al-Shams.
Render the listed sentences in English from their original Russian form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
7. Правительство Сирийской Арабской Республики решительно осудило продолжающиеся действия Израиля, ущемляющие права сирийцев, включая принятое Израилем в июне 2011 года решение возвести разделительную стену к востоку от Мадждаль-Шамса на оккупированных сирийских Голанах под тем предлогом, что это помешает палестинцам и сирийцам пересекать линию прекращения огня, чтобы попасть в оккупированный город Мадждаль-Шамс.
Das Ganze ist vergleichbar mit der neunköpfigen Lernäischen Hydra aus der Griechischen Mythologie, bei der, wenn ein Kopf abgeschlagen wurde, sofort zwei weitere nachwuchsen.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and must use the given word translations.
The entire thing is comparable with the nine-headed Lernaean Hydra from Greek mythology, with which, when one head was cut off, immediately two more would grow back.
В то время бывший пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер высказывался в защиту использования вертолёта для мероприятия.
In Russian, what do the given sentences convey?
At the time, former White House press secretary Sean Spicer defended the use of the helicopter for the event.
Даже если у пожилого человека уже нет своих зубов, следует регулярно полоскать рот водой – это поможет предотвратить проблемы со слизистой оболочкой ротовой полости. В 1909 году пивовареный завод ГУБЕРНИЯ производит более 1000 ведер пива в день, а перед самым началом Первой Мировой Войны – до 300 тысяч ведер пива в год.
Kindly submit the Russian interpretation for the next sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Even if the elderly person no longer has own teeth, it is recommended to regularly rinse the mouth with water – this will help to prevent problems with the oral mucosa. In 1909 GUBERNIJA brewery produced more than 1000 pails of beer per day. Before the World War I it reached 300 thousand pails per year.
The catastrophe was caused by the predatory exploitation of natural resources and the lack of investment in ensuring the safety of mining operations at the Uralkali mines and led to the flooding of a part of the excavations and ground failures directly under the residential buildings and production facilities in Berezniki.
How would you express the meaning of the following sentences in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Катастрофа была вызвана хищнической эксплуатацией природных ресурсов и отсутствием инвестиций в обеспечение безопасности горных работ на рудниках « Уралкалия » и привела к затоплению части выработок и провалам грунта прямо под жилыми строениями и производственными помещениями в городе Березники.
"We are deeply sorry for the death of our child, Berni Fallery Kunu," said Indonesian Minister of Health, Nila Moeloek, in a written statement in Jakarta. Known for its intricately carved temples and rock caves, Mamallapuram or Mahabalipuram, is a historically important and favorite tourist location located on the Coromandel coast along the Bay of Bengal in the state of Tamil Nadu.
Change the given sentences from Russian to English format, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
« Мы очень сожалеем о гибели нашего ребенка, Берни Фалери Куну », – сказал министр здравоохранения Индонезии Нила Моелок в письменном заявлении в Джакарте. Известный своими замысловато вырезанными храмами и скальными пещерами, Мамаллапурам или Махабалипурам, является исторически важным и любимым туристическим местоположением, расположенным на побережье Коромандел вдоль Бенгальского залива, в штате Тамил-Наду.
Wegen Nordkoreas Atom- und Raketenprogramm hatte der UN-Sicherheitsrat allein vergangenes Jahr drei Mal Sanktionen gegen das international isolierte Land beschlossen.
Change the given sentences from English to German format.
Last year alone, because of North Korea’s nuclear and missile program, the UN Security Council passed sanctions on the internationally isolated country three times.
Weitere 300 heben die Gesamtzahl auf 1.300 Wagen an, die angeschafft werden müssen, um die Überfüllung zu verringern.x
How can the subsequent sentences be interpreted in German?
An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.
Wenn der Kaloriengehalt von energiereichen Nahrungsmitteln wie Chips und Süßwaren um 20 Prozent reduziert würde, könnten über eine Million chronische Erkrankungen jedes Jahr vermieden werden – darunter insbesondere Herzkrankheiten.
In the context of German, what do the upcoming sentences signify? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Reducing by 20% the calorie content in energy-dense food, such as crisps and confectionery, could avoid more than 1 million cases of chronic disease per year, particularly heart disease.
Seeking to process the children more quickly, officials introduced new rules that will require some of them to appear in court within a month of being detained, rather than after 60 days, which was the previous standard, according to shelter workers.
Render the listed sentences in English from their original Chinese form.
据庇护所工作人员称,为了尽快解决这些儿童的问题,官员们推出了新的规定,要求其中一些孩子在被扣留的一个月(而不是之前规定的 60 天后)内出庭。
У Ну, знаменитый Бирманский буддийский деятель, утверждал, что социализм естественным образом вытекает из этических и социальных учений Будды, и другой Бирманский лидер, у Ба све, считал, что марксизм-это относительная истина, абсолютная истина буддизма.
When translated to Russian, what message do these sentences carry using the given reference word translations?
U Nu, the eminent Burmese Buddhist statesman, argued that socialism follows naturally from the ethical and social teachings of the Buddha, and another Burmese leader, U Ba Swe, held that Marxism is relative truth, Buddhism absolute truth.
In September 2008, Cray and Microsoft launched CX1, a $25,000 personal supercomputer aimed at markets such as aerospace, automotive, academic, financial services and life sciences.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
В сентябре 2008 года Cray и Microsoft запустили CX1, персональный суперкомпьютер стоимостью 25 000 долларов США, предназначенный для таких рынков, как аэрокосмическая, автомобильная, академическая, финансовая сфера и науки о жизни.
For the Springboks, it ended a five-match losing streak.
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
跳羚队以五连败收官。
At the 2018 CES which had just ended, Rokid unveiled another new product: the consumer class augmented reality AR glasses RokidGlass.
Please make available the English translation for the listed sentences.
在刚刚闭幕的2018CES上,Rokid又发布了一款新产品:消费级增强现实AR眼镜RokidGlass。
Zu den Texten, auf die sich die Studie in dieser Frage beruft, gehört der Aufsatz „Weshalb ein Atomkrieg am wahrscheinlichsten in den baltischen Staaten beginnt“ [2], der am 20. Juli 2016 in der konservativen außenpolitischen US-Fachzeitschrift The National Interest erschien.
I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Among the texts to which the study refers on this issue is the essay, “Why a nuclear war would most likely begin in the Baltic states, ” [2] which appeared in the conservative US foreign policy journal the National Interest on July 20, 2016.
471. On 19 December 1994, Deputy Defence Minister Mordechai Gur called for increased housing construction around the Maaleh Adumim settlement in order to strengthen Israel's hold on territories just east of Jerusalem. They do not have the willingness to accept the possibility that homosexuality might actually have the result of destroying children and even destroying the adults who insist on remaining in its thrall.
Switch the specified sentences from their Russian form to English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
471. 19 декабря 1994 года заместитель министра обороны Мордехай Гур призвал активизировать жилищное строительство в районе поселения Маале-Адумим в целях укрепления израильского контроля над территориями, расположенными непосредственно к востоку от Иерусалима. У них нет желания принять возможность того, что гомосексуализм на самом деле может разрушить жизнь детей и даже взрослых, которые не хотят освободиться от его рабства.
К сожалению, нынешняя ситуация доказывает, что существующие договоры и соглашения не смогли устранить угрозу милитаризации космического пространства и они неэффективны для предотвращения развертывания оружия в космосе. Сербская спортсменка Таня Драгич выиграла вторую золотую медаль для Сербии на Паралимпийских играх в Лондоне, установив новый мировой рекорд в метании копья - 42,5 метра.
cosmos means космос How should the following sentences be comprehended in Russian using the given reference word translations?
Unfortunately, current developments prove that the existing treaties and agreements have failed to eliminate the dangers of the militarization of outer space and that they are insufficient to prevent the deployment of weapons in the cosmos. Serbian athlete Tanja Dragić won the second gold medal for Serbia at the Paralympics in London, in women ’ s javelin throw, and set the new world record – 42.51 meters.
In the United States, one of the wealthiest countries in the world, a 2018 Federal Reserve study found that 40% of US households do not have the means to deal with unexpected expenses of around $400. With a size of only one square kilometre the island is not very large, but 61,3 meters high, the red rock in the sea is the highest peak in the circle Pinneberg to which the island with its 1400 inhabitants belongs.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
In den Vereinigten Staaten, einem der wohlhabendsten Länder der Welt, ergab eine Studie der US-Notenbank aus dem Jahr 2018, dass 40% der US-Haushalte nicht über die Mittel verfügen, um unerwartete Ausgaben von rund 400 Dollar zu bewältigen. Mit einer Größe von nur einem Quadratkilometer ist die Insel nicht sehr groß aber mit 61,3 Metern Höhe ist der rote Felsen im Meer auch die höchste Erhebung im Kreis Pinneberg zu dem die Insel mit Ihren 1400 Einwohnern gehört.
Now, compost is being used for building materials, crowdfunding and collaborative design have become increasingly popular approaches to architectural projects, there is a focus on the importance of green infrastructure and energy efficiency, and the line between private and public space is becoming increasingly blurred.
краудфандинг means crowdfunding.компост means compost Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Теперь компост используется в качестве строительного материала, краудфандинг и совместное проектирование стали все чаще применяться к архитектурным проектам, акцент делается на важности зеленой инфраструктуры и энергоэффективности, а граница между частным и общественным пространством становится все более размытой.
The monument of Mother Albania, 12 meters high, was inaugurated in the “Heroes of the Nation ” cemetery in 1971.
Can you reveal the English translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Памятник Матери Албании, высотой 12 метров, был открыт на кладбище "Героев нации" в 1971 году.
Кельце был местом погрома в июле 1946 года после того, как около 200 евреев, многие из которых были бывшими жителями города, вернулись из нацистских концентрационных лагерей, Советского Союза и мест, где они укрывались от нацистов.
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Kielce was the site of a pogrom in July 1946 after some 200 Jews, many of them former residents of the city, returned from Nazi concentration camps, the Soviet Union and places where they had taken refuge from the Nazis.
Untersuchungen aus Hochrisikobereichen (z.B. Luft- und Raumfahrt, Kernenergie) belegen, dass dort bis zu 70% der Fehlerereignisse auf menschliche Faktoren zurückzuführen sind [8], [19].
Please provide the German translation for the following sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Investigations of high-risk sectors (e. g. aeronautics and space travel, nuclear energy) prove that up to 70% of mistakes made there can be traced back to human factors [8], [19].
Mata Viliame setzte das i-Tüpfelchen mit einem weiteren Versuch in den letzten Sekunden.
It would be helpful if you could provide the German translation of the ensuing sentences.
Mata Viliame iced the Fijian cake that didn't need icing with another try in the dying moments.
Альмог назвал эту политику режима Мубарака "опасной авантюрой", таящей в себе "глубокие стратегические опасности", которые могут "поставить под угрозу израильско-египетский мирный договор и стабильность всего региона".
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
Almog considered these policies “a dangerous gamble ” by the Mubarak regime and a“ profound strategic danger ” that could “endanger the Israeli-Egyptian peace accord and threaten the stability of the whole region. ”
Алан К. Каббадж, вице-президент университета по связям, сообщил в заявлении, поданном по электронной почте, что Латэм находится в административном отпуске и что ему запрещено заходить на кампусы Северо-Западного университета.
Turn the following sentences from their English version to the Russian version.
Alan K. Cubbage, the vice president for university relations, said in an emailed statement that Lathem is now on administrative leave and has been banned from entering Northwestern University campuses.
Маттиас Плахта (род. 16 мая 1991) — немецкий хоккеист, нападающий клуба Адлер Мангейм, выступающего в немецкой хоккейной лиге.
What is the significance of the mentioned sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Matthias Plachta (born 16 May 1991) is a German professional ice hockey forward who is currently playing for Adler Mannheim of the German DEL.
“Our Union is a pioneer in tackling gender-based discrimination and we can be proud of the progress achieved: Europe is one of the safest and most equal places for women in the world. The UN Security Council decision to extend the mandate of the UN Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) shows that this does not reflect the true situation as regards finding a solution to the Cyprus problem, presidential spokesman Baris Burcu has said.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify? The given word translations should be used.
Наш Союз является первопроходцем в борьбе с дискриминацией по гендерному признаку, и мы можем гордиться достигнутым прогрессом: Европа – одно из самых безопасных и самых равноправных для женщин мест в мире. Решение Совета Безопасности ООН о продлении мандата Вооруженных сил ООН по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) показывает, что это не отражает истинную ситуацию с поиском решения кипрской проблемы, заявил пресс-секретарь президента Барис Бурку.
My favourite sports are snowboarding, biking and yoga, but I also love badminton, hiking and softball. “
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Meine Lieblingssportarten sind Snowboarden, Fahrradfahren und Yoga, ich mag aber auch Badminton, Wandern und Softball. “
Eine eingetragene Lebenspartnerschaft sei für sie nicht infrage gekommen, hatte Kahrs zuvor der "Bild"-Zeitung gesagt.
In German, what do the given sentences convey?
Kahrs previously told the “Bild” newspaper that a registered civil partnership was not for them.
Лагуна Трук расположена в 1000 км к юго-востоку от острова Гуам, в 1200 км к северу от Папуа – Новой Гвинеи, находится на одноименных островах, принадлежащих государству Чуук (ранее тоже Трук), одному из штатов Федеративных Штатов Микронезии.
Transform the upcoming sentences from English language to Russian language, and must use the given word translations.
The Lagoon Truk is located 1000 km southeast of the island of Guam, 1200 km north of Papua New Guinea, is located on the islands of the same name, belonging to the state of Chuuk (formerly also Truk), one of the states of the Federated States of Micronesia.
His research showed that if a hormone was administered it would speed up the baby's foetal lung maturation.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
Seine Forschung zeigte, dass die Anwendung eines Hormons die Lungenreifung des Fötus beschleunigte.
GGU ’ s supply chain alumni work in all types of industries around the world, and many alums have come back to teach at GGU, including Douglas Carlberg, Director, Global BPO at DHL.
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Absolventen der Supply-Chain-Studiengänge an der GGU arbeiten in sämtlichen Branchen in allen Ländern der Welt. Viele von ihnen, wie Douglas Carlberg, Director Global BPO bei DHL, sind an die GGU zurückgekehrt, um hier zu unterrichten.
Статья 3 Конвенции о статусе апатридов 1954 года устанавливает, что положения этого договора должны применяться к апатридам без дискриминации по признаку расы, религии или страны происхождения, а статья 9 Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года запрещает лишение лица гражданства по причинам, связанным с его расой, этнической принадлежностью, религиозными или политическими убеждениями.
statelessness means апатрид Render the listed sentences in Russian from their original English form, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Article 3 of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons stipulates that the provisions of this treaty should be applied to stateless persons without discrimination as to race, religion or country of origin while article 9 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness prohibits the deprivation of one's nationality on racial, ethnic, religious or political grounds.
He's shown dancing while carrying his daughter Mary on his shoulders, talking on the phone in his bathrobe with a bag on his head, and wearing misshapen Moon Boots. Sure, the McCartneys were an extraordinary family, but one that led a fully normal life outside the spotlight on their farm in south England or in Scotland. According to the BBC, Mary McCartney said that as a baby she slept in a bed her father had built from old potato crates. And the McCartney house has not always been tidy.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences.
Da tanzt er mit seiner Tochter Mary auf den Schultern, telefoniert im Bademantel mit einer Tüte auf dem Kopf oder trägt unförmige Moonboots. Sicher, die McCartneys waren eine außergewöhnliche Familie, die aber jenseits des Scheinwerferlichtes auf ihrer Farm in Südengland oder in Schottland auch ein ganz normales Leben führte. So sagte Mary McCartney laut BBC, dass sie als Baby in einem Bett geschlafen hätte, das ihr Vater aus alten Kartoffelschachteln gebastelt hatte. Und aufgeräumt ist es bei den McCartneys auch nicht immer gewesen.
In 1933, through the Tennessee Valley Authority Act, the United States established an agency whose purpose was to build hydroelectric dams on the Tennessee River. There are two types of oligodendroglioma: the well-differentiated tumor, which grows relatively slowly and in a defined shape; and, the anaplastic oligodendroglioma, which grows much more rapidly and does not have a well-defined shape.
олигодендроглиома means oligodendroglioma Please make available the English translation for the listed sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
В 1933 году, приняв « Закон об администрации долины Теннесси », США учредили агентство, чьей задачей стало строительство гидроэлектростанций на реке Теннесси. Есть два типа олигодендроглиом: высокодифференцированная опухоль, которая растёт сравнительно медленно и в определённой форме, и анапластическая олигодендроглиома, которая растёт гораздо быстрее и не имеет чётко определенной формы.
International consent, intra national unity, ideology of modernization of the Kazakhstan society, interfaith consent and religious tolerance - the main directions in ideological consolidation of the Kazakhstan society.
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language using the given reference word translations.
Межнациональное согласие, внутринациональное единство, идеология модернизации казахстанского общества, межконфессиональное согласие и религиозная терпимость - основные направления в идейной консолидации казахстанского общества.
In order to meet the increasing and ever-changing requirements of our industry, we are looking for committed and qualified employees, particularly from the following fields: engineering and the natural sciences, such as mechanical engineering, material sciences and metallurgy, as well as surface, forming and process engineering.
In terms of English, what do the next sentences imply?
Stellenangebote Für die steigenden, sich ständig wandelnden Anforderungen unserer Branche suchen wir engagierte und qualifizierte Persönlichkeiten insbesondere aus ingenieur- und naturwissenschaftlichen Bereichen wie Maschinenbau, Werkstoffwissenschaften, Metallurgie, Hüttenkunde sowie Oberflächen-, Umform- und Verfahrenstechnik.
Oft lesen wir, dass er Vorschläge von andern zurückwies, er möge die Dinge doch jetzt tun, zu diesem Zeitpunkt. Es gibt drei hohe Gipfel, die durch Skipisten miteinander verbunden sind: der Berg Dowa (1372 m), der Berg Chorna Kleva (1276 m) und der Berg Bukowel (1127 m).
How should the following sentences be comprehended in German? The given word translations should be used.
Ofttimes we read that He put back suggestions from others that He should do things now, at this time. There are three high peaks, interlinked by ski trails, Mount Dovha (1372 m), Mount Chorna Kleva (1276 m) and Mount Bukovel (1127 m).
A workshop on advanced data analysis for modelling and assessment of biogeochemical effects of air pollution in temperate ecosystems was held in Madrid, Spain, from 8 to 11 October 1997, as part of the EU / LIFE project. Initially, it was planned that maintenance at this enterprise, which can produce 610,000 tons of ethylene, 310,000 tons of propylene and 105,000 tons of butadiene per year, will be launched in March and completed in April of this year.
бутадиен means butadiene Convert the subsequent sentences from Russian into English, and must use the given word translations.
6. 8-11 октября 1997 года в Мадриде, Испания, в рамках проекта ЕС "ЛАЙФ" было проведено рабочее совещание по продвинутому анализу данных для моделирования и оценки биогеохимического воздействия загрязнения воздуха на экосистемы умеренной зоны. Первоначально планировалось, что техническое обслуживание на данном предприятии, которое может выпускать 610 тыс. тонн этилена, 310 тыс. тонн пропилена и 105 тыс. тонн бутадиена в год, будет начато в марте и завершено в апреле текущего года.
Из материалов дела следует, что г. Вайдхаус — это немецкий город, который расположен по маршруту следования основного газопровода между Россией и Европейским Союзом, и с учетом определенного количества заключенных договоров на поставку газа и соответствующего объема газа он является главным распределительным узлом для газа, экспортируемого российскими производителями в Европейский Союз.
How can the subsequent sentences be interpreted in Russian? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
It is apparent from the case-file that Waidhaus is a German town on the route of the main gas pipelines between Russia and the European Union and, in terms of the number of gas supply contracts negotiated and the volume of gas concerned, is the main hub for gas exported by Russian producers to the European Union.
Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.
Modify the forthcoming sentences, converting them from Chinese to English.
神秘主义追求与终极现实、神性、精神真理或上帝进行交流、认同或达成知觉意识。
Мы были очень разочарованы, когда узнали, что существует даже так называемый парижский синдром — психологическое расстройство у людей, разочарованных столицей Франции.
What is the significance of the mentioned sentences in Russian? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
We were really frustrated when we found out that there is even a so-called Paris syndrome — a psychological disorder in people disappointed by the capital of France.
It is possible to find out which central bank was in charge of production of a euro banknote (it is not necessarily the central bank of the country where the banknote was printed) thanks to the serial number indicated on the back of the note.
Translate the following sentences from German to English, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Anhand der Seriennummer auf der Rückseite einer Banknote lässt sich erkennen, welche Zentralbank für die Herstellung einer europäischen Banknote verantwortlich war (wobei es sich nicht unbedingt um die Zentralbank des Landes, in dem die Banknote produziert wurde, handeln muss).
Meanwhile, China introduced its plan last year: it's aiming to be No.1 in AI innovation by 2030.
Please provide the English translation for the following sentences.
Тем временем Китай представил свой план в прошлом году: его цель - стать номером 1 в инновациях ИИ к 2030 году.
Abram Balaschow, ein junger Mann, der zuvor keine Anzeichen von psychiatrischen Erkrankungen gezeigt hatte, stach 1913 mit einem Messer auf das Gemälde ein und rief: "Genug mit dem Blut!" Wenn ein Wesen in diese Phase eintritt, können sie ausführlich ausgearbeitet werden, sonst wird eine solche Diskussion das Wesen nur unnötig unter Stress setzen und nur seine hypochondrischen Neigungen stimulieren.
When translated to German, what message do these sentences carry? The given word translations should be used.
In 1913, Abram Balashov, a young man who had shown no signs of mental disorder before, stabbed the painting with a knife, shouting: “Enough with the blood! ” When an entity enters this phase, they can be extensively elaborated, otherwise such a discussion will only put the entity unnecessarily under stress and will only stimulate his hypochondriacal inclinations.
The Brandy Crusta is a drink that goes back to the God Father of American bar culture, Jerry Thomas.
What is the meaning of these sentences when translated to English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Der Brandy Crusta ist ein Drink, der auf den Gottvater der amerikanischen Barkultur, Jerry Thomas, zurückgeht.
In principle, when thinking of casino games, it is possible to classify them into the genre of desk games such as roulette, cards, dice, etc. and mechanical games such as pachinko. The name of the Rosetta Stone software comes from the 2200 year old granodiorite stele which was discovered at the end of the 18th century and contains text and symbols from three different languages.
granodiorit means granodiorite Please offer the English rendition for the following statements using the given reference word translations.
Wenn Sie an Casinospiele denken, können Sie sie prinzipiell in das Genre von Schreibtischspielen wie Roulette, Karten, Würfel usw. und mechanischen Spielen wie Pachinko einordnen. Der Name der Software Rosetta Stone kommt von der 2200 Jahre alten Granodiorit Stelle, die am Ende des 18. Jahrhunderts entdeckt wurde und Texte und Symbole aus drei verschiedenen Sprachen enthält.
The Huangpu River, a tributary of the mighty Yangtze, divides the city into two – Shanghai ’ s new financial district, Pudong, on the east side of the river and the city ’ s historic centre, Puxi, on the west side.
nebenfluss means tributary Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Der Fluss Huangpu, ein Nebenfluss des gigantischen Flusses Yangtse, teilt die Stadt. Das neue Wirtschaftsviertel Pudong liegt auf der Ostseite des Flusses, während sich das historische Zentrum Shanghais, Puxi, auf der Westseite befindet.
名人造型师 Luke Armitage 对 FEMAIL 介绍称:“估计明年夏天,时尚大街便会出现各种大帽子和沙滩包,因为设计师制造出了声势浩大的影响,对超大配饰的需求不容忽视。”
What is the meaning of these sentences when translated to Chinese?
Celebrity stylist Luke Armitage told FEMAIL: 'I'm expecting to see large hats and beach bags arrive on the high street for next summer - as the designer has made such a huge impact it would be hard to ignore the demand for the oversized accessories.'
Однако этот процесс может и должен быть осуществлен, если мы хотим добиться того, чтобы уменьшить, если не ликвидировать, безнаказанность и предотвратить вопиющие нарушения прав человека, которые являются пятном на нашей совести, а также угрозу миру, справедливости и безопасности.
Kindly furnish the Russian translation of the subsequent sentences using the given reference word translations.
But it is a process which can and must be undertaken if we are to succeed in reducing, if not eliminating, impunity and preventing egregious violations of human rights which are a blot on our conscience and a threat to peace, justice and security.
В то время как Сунь Цзясин и его жена Ван Сююнь 24 августа покупали подарки для друга, лежавшего в больнице, полицейские заметили, что они платили бумажными купюрами, на которых были сообщения, связанные с Фалуньгун. На заседании Центрального совета Латвии 8 сентября 1944 года была принята Декларация о восстановлении государства Латвии, согласно которой председатель последней законно избранной Саэймы Паулс Калниньш принял на себя выполнение обязанностей президента Латвии.
Could you supply the Russian translation for the upcoming sentences using the given reference word translations?
While Mr. Song Jiaxing and his wife, Ms. Wang Xiuyun, were buying gifts for a friend in the hospital on August 24, police noticed that they paid using paper bills marked with Falun Gong-related messages. At the meeting of the Latvian Central Council on 8 September 1944, it adopted a Declaration on the Restoration of the State of Latvia, by which Speaker of the last legally elected Saeima Pauls Kalniņš became acting President of Latvia.
Analysts have suggested that the West was using the sanctions as a ploy to effect regime change through making living standards difficult in Zimbabwe so that citizens turn against their Government.
Turn the following sentences from their Russian version to the English version.
Аналитики предположили, что Запад использовал санкции как способ повлиять на смену режима, делая условия жизни в Зимбабве трудными, чтобы граждане выступили против своего правительства.
В срочном порядке ускорить проведение консультаций между сотрудниками по обеспечению безопасности перевозок и другими соответствующими должностными лицами с целью расширения возможностей правительств по предупреждению, расследованию террористических нападений на такие виды массового наземного транспорта, как железные дороги, метро и автобусные транспортные системы, и принятию ответных мер, а также сотрудничать с другими правительствами в этой области.
What do the following sentences mean in Russian? The given word translations should be used.
Urgently intensify consultations among transport security and other relevant officials to improve the capability of governments to prevent, investigate, and respond to terrorist attacks on modes of mass ground transportation, such as railway, underground and bus transport systems, and to cooperate with other governments in this regard.
Bauchschmerzen sind besonders besorgniserregend bei sehr jungen oder sehr alten Menschen und bei Personen mit Infektion mit dem humanen Immundefizienzvirus (HIV) oder bei Personen, die Medikamente zur Unterdrückung des Immunsystems einnehmen.
Convert the subsequent sentences from English into German using the given reference word translations.
Abdominal pain is of particular concern in people who are very young or very old and those who have human immunodeficiency virus (HIV) infection or are taking drugs that suppress the immune system.
Сотрудники больницы нашли на теле Ноа признаки травмы и установили, что объяснение родителей по поводу причин его смерти вызывает вопросы.
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian.
Hospital staff found signs of trauma on Noah's body and determined there were issues with his parents' explanation for his cause of death.
The Plant is involved in production of gold and silver items, gold watches of “Gnomon ” trademark, commemorative medals, processing of gemstones, as well as production of tools, used in jewelry industry. It has a branch in the town of Barabinsk, Novosibirsk Region, where one of the largest regional railroad stations is located.
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Завод задействован в сфере производства золотых и серебрянных изделий, золотых часов марки « Гномон », памятных медалей, обработки драгоценных камней, а также изготовления инструментов, используемых в ювелирной отрасли. Имеет филиал в городе Барабинске Новосибирской области, где расположена одна из крупнейших железнодорожных станций региона.
Любое лицо, которое с целью подрыва конституционного порядка или безопасности Республики Словении устраивает взрыв или пожар или совершает любой другой акт насилия, создающий угрозу для общественной безопасности, или угрожает применить ядерные материалы или средства массового уничтожения, тем самым вызывая страх или чувство неопределенности у населения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее трех лет.
How would you express the meaning of the following sentences in Russian? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
Whoever with the intention of jeopardising the constitutional order or security of the Republic of Slovenia, causes an explosion or fire, or commits any other act of violence endangering public safety, or threatens the use of nuclear materials or means of mass slaughter, thereby arousing fright and uncertainty among people, shall be punished to imprisonment for not less than three years.
On Sunday, rescuers freed a woman who had been pinned under rubble for two days with the body of her mother next to her.
Please offer the English rendition for the following statements.
周日,救援人员救出了一位在瓦砾下被压了两天的妇女,而她母亲的尸体就在她身旁。
К примеру, Бааль Сулам знал, что будет мировая война, поэтому он пытался перевезти евреев из Польши в Израиль, а затем ездил в Польшу, чтобы пробудить бастующих рабочих к объединению. Паразитизм, загнивание монополистического капитализма проявились во всех отраслях производства, в торговле, в сфере обращения денежного капитала, во всех организационных структурах капиталистического общества, во всех институтах системы.
Convert the subsequent sentences from English into Russian, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
For example, Baal HaSulam knew that there would be a world war, so he tried to move the Jews from Poland to Israel, and after that he traveled to Poland to arouse the striking workers to unite. The parasitism and decay of monopoly capitalism have manifested themselves in all the sectors of production, retail, in the circulation of money capital, in all the structures of the organization of capitalist society, in all the institutions of the system.
The B series made from stainless steel provides a range of highly compact, robust and portable dehumidifiers for use in the most demanding applications while meeting high reliability and low energy consumption needs. For example, while the United States is widely praised for a solid recovery, its GDP is expected to grow by just 2.2% in 2016 – enough to contribute just 0.3 percentage points to overall world GDP growth, or only about one-fourth of the contribution made by China.
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Die B-Serie aus Edelstahl bietet eine Reihe sehr kompakter, robuster sowie tragbarer Luftentfeuchter für den Einsatz in den anspruchsvollsten Anwendungsbereichen bei gleichzeitiger hoher Zuverlässigkeit und niedrigem Energieverbrauch. Während etwa die USA weithin für ihre solide Konjunkturerholung gelobt werden, dürfte ihr BIP 2016 um lediglich 2,2% steigen. Dies reicht gerade mal aus, um 0,3 Prozentpunkte zum weltweiten BIP-Wachstum insgesamt beizusteuern, und entspricht nur etwa einem Viertel des chinesischen Beitrags.
The Kunsthaus Museum of Fine Arts, located on Heimplatz Square in Zurich, is widely known in Europe for its magnificent art gallery, which includes the works of the greatest masters from around the world.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
Музей изобразительных искусств Кунстхаус, расположенный на Хеимплэц-Сквер в Цюрихе, широко известен в Европе своей великолепной картинной галереей, куда входят работы величайших мастеров из разных стран мира.
The Kellerwald-Edersee National Park covers an area of 5,700 hectares and is home to the acidic-soil beech forest on argillaceous shale and greywacke (rocks created from sediment from primeval seas some 350 million years ago) that is typical of the central German low-mountain region. Puerto Princesa - Within the Philippines the island of Palawan is commonly referred to as the last frontier, because it is one of the last largely unsettled areas in the country.
What is the significance of the mentioned sentences in English?
Der Nationalpark Kellerwald-Edersee schützt auf 5.700 ha den für die deutschen Mittelgebirge typischen bodensauren Buchenwald auf Tonschiefer und Grauwacke – Gesteine, die vor rund 350 Millionen Jahren aus Sedimenten urzeitlicher Meere entstanden sind. Puerto Princesa - Innerhalb der Philippinen wird die Insel Palawan gewöhnlich als die letzte Grenze bezeichnet, weil sie eine der letzten weitgehend unruhigen Gegenden des Landes ist.
The poll indicates that more registered voters like the Democratic candidate of the House of Representatives than the Republican candidate with proportion of 50% versus 43%. However, it still falls down compared with leading of 14 percentage points in August.
In the context of English, what do the upcoming sentences signify?
民调显示,登记选民喜欢民主党众议院候选人多于共和党人,比例是50%对43 % , 但相较8月领先14个百分点仍有所下滑。
Natürlich war keine Missachtung beabsichtigt und es tut mir sehr leid."
I'd appreciate it if you could present the German translation for these sentences.
'Needless to say, there was no disrespect intended and I'm very sorry.'
The scientists used an effect of Albert Einstein's general theory of relativity to measure the mass of the neutron star and its orbiting companion, a white dwarf star. In April 2012, the Department had organized an expert group meeting in Tokyo to discuss the role that information and communications technology (ICT) could play in creating equal opportunities for all to participate in society and development, and in helping persons with disabilities in disaster situations.
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Учёные использовали эффекты Общей Теории Относительности Эйнштейна для измерения массы нейтронной звезды и её звезды-спутника — белого карлика. 2. В апреле 2012 года Департамент организовал в Токио заседание экспертной группы для обсуждения той роли, которую могут играть информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) в создании равных для всех возможностей участия в жизни общества и процессе развития, а также в оказании помощи лицам с инвалидностью в чрезвычайных ситуациях.
According to the UN medium forecast scenario the population of the world will increase from 6.2 billion people (at the beginning of the 21st century) to 8 billion by 2030 and to 10 billion by 2050, at the same time 80 percent of the population will live in the developing countries.
сценарий means scenario How should the following sentences be comprehended in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Согласно среднему прогнозному сценарию организации ООН, численность населения мира вырастет с 6,2 млрд человек (на начало XXI в.) до 8 млрд к 2030 г. и до 10 млрд человек к 2050 г., при этом 80% населения будет проживать в развивающихся странах.
It prevents hyperventilation, nausea, sick headache and exhaustion resulting from the shortage of oxygen when climbing quickly to high altitudes (above 10,000 feet / 3,048 meters).
Convert the subsequent sentences from German into English, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
Es verhindert Hyperventilation, Übelkeit, Migräne und Erschöpfung, die wegen des Mangels an Sauerstoff beim Klettern schnell in große Höhen (über 10.000 Fuß / 3048 Meter) vorkommen.
Не забудьте посетить церковь Панагии Елеусы, строение 1847 года, где хранится покрытая серебром икона Божьей Матери, написанная евангелистом Лукой, а также церковь Архангела Михаила, постройку 12-го века, украшенную внутри фресками.
I'd appreciate it if you could present the Russian translation for these sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
Do not forget to visit the church of Panagia Eleousa, an 1847 building where the silver covered icon of Virgin Mary is kept and which was painted by Evangelist Lucas, as well the church of Archangel Michael, a 12th century building which is internally adorned by frescos.
Among the finds recovered during the excavation were a prayer book that survived the Holocaust, hundreds of coins from the 16th to 20th centuries, and buttons belonging to the soldiers of Napoleon ’ s army, who passed through Vilna on their way to Moscow in 1812.
пуговица means button Please make available the English translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Среди находок, открытых во время раскопок, был молитвенник, переживший Холокост, сотни монет XVI – XX веков и пуговицы с мундиров солдат наполеоновской армии, прошедшей через Вильнюс на пути к Москве в 1812 году.
Im Jahr 2002 war Hubert Mitbegründer der International Polar Foundation, die die Polarwissenschaften als Schlüssel zum Verständnis des Klimawandels unterstützt.
Render the listed sentences in German from their original English form, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
In 2002, Hubert created the International Polar Foundation, to support polar science as a key to understanding climate change.
Der Europäische Ausschuss der Regionen ist die Versammlung der Regional- und Kommunalvertreter der Europäischen Union (EU), die den subnationalen Gebietskörperschaften (d. h. Regionen, Bezirken, Provinzen, Städten und Gemeinden) im institutionellen Gefüge der EU unmittelbar Gehör verschafft.
Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
The European Committee of the Regions (CoR) is the European Union's (EU) assembly of local and regional representatives that provides sub-national authorities (i.e. regions, counties, provinces, municipalities and cities) with a direct voice within the EU's institutional framework.
A 2012 study published in Ergonomics showed that prolonged standing at work may be an important risk factor for varicose veins and nocturnal leg cramps among both men and women. In September 2008, the Ministry of the Interior had initiated a project for the creation of a national system for the monitoring of racism and ethnic discrimination with a view to generating comprehensive statistics, for example on the number of discrimination cases brought before the courts and on the socio-economic status of members of minorities and immigrants.
происхождение means creation Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
Исследование, опубликованное в эргономике в 2012 году, показало, что длительное пребывание на работе может быть важным фактором риска развития варикозных вен и ночных судорог ног среди мужчин и женщин. 7. В сентябре 2008 года Министерство внутренних дел приступило к реализации проекта, предусматривающего создание национальной системы мониторинга проявлений расизма и дискриминации по признакам этнического происхождения с целью получения комплексной статистической информации, например, о количестве поступивших в суды дел, касающихся дискриминации, и о социально-экономическом положении членов групп меньшинств и иммигрантов.
It is the smallest module worldwide, features very high linearity, lowest noise figure and supports all navigation standards including GPS, GLONASS and BeiDou. In the event that unexplained diseases, such as lymphadenopathy and lymphadenitis, are present for more than 2 weeks, it is urgent to call a doctor.
lymphadenitis means lymphadenopathy How can the subsequent sentences be interpreted in English? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
Es ist das weltweit kleinste Modul, bietet besonders hohe Linearität und die niedrigste Rauschzahl und unterstützt alle Navigationsstandards einschließlich GPS, GLONASS und BeiDou. Falls ungeklärte Krankheiten wie Lymphadenopathie und Lymphadenitis länger als 2 Wochen anwesend sind, ist es dringend geboten, einen Arzt aufzusuchen.
The average rental cost of a room in Khamovniki is 28,000 rubles according to research from the Apartment World portal.
How should the following sentences be comprehended in English?
Так, в Хамовниках средняя цена на аренду комнаты составляет 28 тысяч рублей, говорится в исследовании портала "Мир квартир".
Weil alle Arbeiten per Hand ausgeführt werden, bedeutet das, dass jedes Emailleschild oder jede Hausnummer wahrhaft einzigartig ist. Darüber hinaus gibt es klimatische Extremstandorte wie die Region westlich des Kamerunbergs, die mit enormen Regenmengen von über 11 000mm / Jahr zu den niederschlagsreichsten Gebieten der Welt zählt.
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
Because all of the work is done by hand it means that each enamel sign or house number is truly unique. In addition there are extreme climatic sites such as the west region of Mount Cameroon that is with enormous rain quantities of more than 11000mm / year, among the richest precipitations zones of the world.